sleepless.
engineer, marketer, cook.
hopelessly geek.
ㄚ ㄉㄡ ㄚˋ.

Beliefs:

*Han shot first.
*MacGyver is my hero.
*The price will drop in a month, but I need it NOW.
*Because he loves him.

"願原力與你同在"
 
 
 
Touched Touched
by Paola Pittoni

Standard Landscape
92 pgs, Premium Paper

Buy
 
Layout by BVR



流淚手心
雲飄在天空
浪在海流動
這世界太多
無法掌握的夢
你站在風中
你是自由的
生命有太多
不得不分的痛

當你將離別握在我手心
我聽見愛被悄悄捏碎的聲音
你不懂你不要的我的心
會隨你鬆開的手而喊停
我試著微笑
試著擁抱
在每一秒
我不想看見閉上的眼睛
害怕你最後
化成淚溜出手心

你給過的承諾
我怎麼能不放手
當妳誠實述說
他的愛多遼闊
這是我的手 
它牽過你往事中度過 
這段漫長的路 
不該走到寂寞

當你將離別握在我手心
我聽見愛被悄悄捏碎的聲音
你不懂你不要的我的心
會隨你鬆開的手而喊停
我試著微笑
試著擁抱
在每一秒
我不想看見閉上的眼睛
害怕你最後
化成淚溜出手心

你不懂我的心
流淚手心


Le nuvole passano nel cielo e le onde corrono nel mare.
Il mondo ha troppi sogni che non possono essere esauditi.
E tu stai lì nel vento. E sei la libertà.
La vita ha fin troppi dolori che non possono essere condivisi.

Quando hai detto addio nelle mie mani, ho sentito il rumore dell'amore che andava in pezzi.
Non capisci, non vuoi il mio cuore.
Seguo le tue mani, ma le lascio andare.
E proverò a sorridere. E proverò ad abbracciarti. In ogni istante.
Non voglio vedere i tuoi occhi chiudersi, avendo paura di essere alla fine.
Trasformando le mie mani in mani di lacrime.

La promessa che mi hai fatto, perchè non posso semplicemente lasciarla andare?
Quando hai detto sinceramente che questo amore era tenero e speciale, ti riferivi al passato di questa strada senza fine, dove io e la solitudine non possiamo essere separati.

Quando hai detto addio nelle mie mani, ho sentito il rumore dell'amore che andava in pezzi.
Non capisci, non vuoi il mio cuore.
Seguo le tue mani, ma le lascio andare.
E proverò a sorridere. E proverò ad abbracciarti. In ogni istante.
Non voglio vedere i tuoi occhi chiudersi, avendo paura di essere alla fine.
Trasformando le mie mani in mani di lacrime.

Tu non capisci il mio cuore e le mie mani sono solo mani di lacrime.

[Solita traduzione sgarusa, eh. So don't complain].

Labels:

Sunday 3 August 2008 @ 08:41 - link - 0 comments